วันพุธที่ 21 ธันวาคม พ.ศ. 2554

บุคคลที่ทรงอิทธิพลที่สุดในโลก จัดอันดับโดยนิตยสารฟอร์บ

World's Most Powerful People

ในการจัดอันดับบุคคลที่ทรงอิทธิพลที่สุดในโลก นางโซเนีย คานธี อยู่ในอันดับที่เหนือกว่าผู้นำอีกหลายคนเช่น บิล เกต นิโคลัส ซาโกชอร์ฟ สตีฟ จ๊อบ และเป็นคนที่ทรงอิทธิพลอันดับที่ 9 ของโลก นายกรัฐมนตรีโมฮัมหมัด ซิงส์ อยู่ในลำดับที่ 18 และสะท้อนให้เห็นในเรื่องของการมีอิทธิพลของประเทศจีน นายหู จินเตา จึงอยู่ในลำดับที่เหนือกว่าประธานาธิบดีโอบามา หรือแม้แต่นาย ซู เซี๊ยะฉวน ซึ่งเป็นประธานแห่งประเทศจีน ก็อยู่ในลำดับผู้ทรงอิทธิพล 20 อันดับแรกนี้ด้วย
In the Forbes list of World's most powerful people, Sonia Gandhi has overtaken leaders like Bill Gates, Nicolas Sarkozy, Steve Jobs to become the ninth most powerful person in the world. Prime Minister Manmohan Singh is at 18th place. Reflecting China's growing influence, President Hu Jintao dethroned Obama from the top spot. Even Zhou Xiaochuan, who is the governor of People's Bank of China, also features in the Top 20.

Hu Jintao

President, People's Republic of China

ประธานาธิบดีของประเทศจีน นาย หู จินเตา ซึ่งเป็นผู้นำของประเทศที่มีพลเมืองถึง 1 ใน 5 ของโลก ได้กลายเป็นผู้นำที่อยู่ในลำดับสูงสุดของรายชื่อผู้ที่มีอิทธิพลมากที่สุดในโลก นายจินเตา ได้รับการอธิบายจากนิตยสารฉบับนี้ว่า เป็นบุคคลซึ่ง ไม่เหมือนกับผู้นำของโลกตะวันตก เขาสามารถเปลี่ยนทิศทางของกระแสน้ำ สร้างบ้านเมือง สั่งจำคุกผู้ที่เห็นด้วยกับเขา และเซ็นเซอร์อินเตอร์เน็ตโดยไม่ต้องไปวุ่นวายกับระบบราชการที่ล่าช้าหรือแม้แต่กับศาล
Chinese President Hu Jintao, who rules over one-fifth of world's population, has topped the list of world's most powerful person. Jintao has been described by the magazine as a person who "unlike Western counterparts, can divert rivers, build cities, jail dissidents and censor internet without meddling from pesky bureaucrats, courts."

Barack Obama

President, United States of America

นายโอบามา จากพรรคดีโมแครทได้รับชัยชนะอย่างท่วมท้นในการเลือกตั้งกลางเทอมในสหรัฐอเมริกา เมื่อประธานาธิบดีในขณะนั้นสูญเสียการสนับสนุนจากรัฐสภา และผ่านวุฒิสภามาได้แบบเฉียดฉิว และนี่ก็เป็นที่มาของบุคคลที่ทรงอิทธิพลมากที่สุดของปีที่ผ่านมา ผู้ซึ่งหลังจากที่ได้ประกาศที่จะทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงในประเทศภายในระยะเวลา 2 ปีแรกที่เขาเข้ารับตำแหน่ง ด้วยการผลักดันให้มีการนำนโยบายนี้ไปปฏิบัติให้เห็นผลภายใน 2 ปีข้างหน้า
Obama's Democrats suffered a mighty blow in U.S. midterm elections, with the president decisively losing support of the House of Representatives, and barely holding onto the Senate. It's quite a come-down for last year's most powerful person, who after enacting widespread reforms in his first two years in office will be hard-pressed to implement his agenda in the next two.

Abdullah bin Abdul Aziz al-Saud

King, Saudi Arabia

ผู้นำประเทศเบ็ดเสร็จของอาณาจักรแห่งทะเลทราย ซึ่งมีแหล่งน้ำมันดิบที่ใหญ่ที่สุดในโลก .. สถานที่ศักสิทธิ์ที่สุดในโลกอิสลาม 2 แห่ง .. บริษัท Saudi Aramco ซึ่งผู้ผลิตน้ำมันซึ่งถือหุ้นโดยรัฐบาล เป็นเจ้าของแหล่งน้ำมันถึง 266,000 ล้านบาร์เรล หรือ 1 ใน 5 ของแหล่งน้ำมันที่ค้นพบแล้วในโลก (มูลค่า 22 แสนล้านดอลลลาร์เมื่อประเมินโดยใช้ราคาน้ำมันในปัจจุบัน) .. กำลังพยายามผลักดันให้มีการปฏิรูปทางสังคมและกฎหมายอย่างค่อยเป็นค่อยไป ในขณะที่ก็ยังรักษาความสัมพันธ์อันดีที่มีอยู่อย่างลึกซึ้งกับสถาบันทางศาสนาที่เคร่งครัด
Absolute ruler of desert kingdom that contains the world's largest crude oil reserves, two holiest sites in Islam. State-owned oil producer Saudi Aramco has reserves of 266 billion barrels, or one-fifth of planet's known supply (worth $22 trillion at today's oil prices). Pushing for gradual social and legal reforms, while maintaining good relations with deeply conservative religious establishment.


Vladimir Putin

Prime Minister, Russia

นายกรัฐมนตรียังคงมีอิทธิพลมากกว่าประธานาธิบดี ดิมีทรี เมดวิเดพ ที่เขาเลือกเข้ามาเป็นผู้นำประเทศ คาดกันว่าอดีต เคจีบี ผู้นี้จะเข้ามาแทน protégé (แปลว่าอะไรก็ไม่รู้ ผู้แปล) ในปี 2012 ในระหว่างนี้ขอพูดว่า 1 ใน 9 ของพื้นที่บนบกของโลก ขุมพลังงานและแหล่งแร่ธาตุทั้งหลาย ประกาศศักดาด้านนิวเคลียร์ และได้รับการวีโต้จากสภาความปลอดภัยขององค์การสหประชาชาติ
Prime Minister still more powerful than his handpicked head-of-state, President Dmitry Medvedev. Former KGB officer will likely replace protégé in 2012. In the meantime, has final say over one-ninth of Earth's land area, vast energy and mineral resources. Declared nuclear power has veto on U.N.'s Security Council.


Pope Benedict XVI

Pope, Roman Catholic Church

ผู้นำสูงสุดทางจิตวิญญาณของผู้คน 1,100 ล้านคน หรือ 1 ใน 6 ของพลเมืองของโลก พระองค์แข็งขันในเรื่องของวิถีทางปฏิบัติตามความเชื่อดั้งเดิม การคุ้มครองผู้บริโภคและอนิจจังในเรื่องศีลธรรม ไม่ยอมเปลี่ยนแนวความคิดในเรื่องของการคุมกำเนิด การแต่งงานของพวกรักร่วมเพศ และการบวชของพระสตรี ถึงแม้ว่าจะมีกรณีที่ผิดมารยาททางสังคมที่ร้ายแรง (รวมถึงการยกเลิกการให้ข่าวเรื่อง Holocaust-denying Bishop และคำกล่าวอ้างถึงแหล่งข้อมูลจากศตวรรษที่ 14 ที่ประกาศว่า สิ่งใหม่ๆที่พระศาสดาโมฮัมเหม็ด นำมามีเพียง สิ่งชั่วร้ายและความไร้มนุษยธรรม”) แต่ก็ดูเหมือนว่าพระองค์จะสนใจอย่างจริงจังที่จะเยียวยาแผลเก่าเหล่านี้

Note จากผู้แปล : เนื่องจากไม่มีความรู้ลึกซึ่งในเรื่องของคริสตศาสนา หากแปลเพี้ยนไป ก็ขออภัยไว้ ณที่นี้ด้วยค่ะ และขอให้ช่วยแก้ไขให้ถูกต้องด้วย จะขอบคุณมากค่ะ
Highest earthly authority for 1.1 billion souls, or one-sixth of world's population. Staunch traditionalist deplores secularism, consumerism and moral relativism, unbending on birth control, gay marriage and ordination of female priests. Despite major gaffes (including lifting the excommunication of a Holocaust-denying Bishop and quoting a 14th-century source that declared the only new things the prophet Mohammed brought were "evil and inhuman"), appears genuinely interested in healing old wounds.

Angela Merkel

Chancellor, Germany

หญิงที่ทรงอิทธิพลมากที่สุดในโลก นายกรัฐมนตรีของเยอรมัน ซึ่งต้องดูแลระบบเศรษฐกิจที่ใหญ่ที่สุดในสหภาพยุโรป เธอดูแลประเทศที่ได้ชื่อว่าเป็นตลาดเสรีที่สุด อันเป็นที่ชื่นชอบของธุรกิจขนาดใหญ่ รวมถึงบริษัทมหาชนยักษ์ใหญ่ 9 บริษัทที่มียอดขายแต่ละปีสูงถึง 70,000 ล้านเหรียญ และที่เยี่ยมที่สุด คือมีบริษัทเยอรมันถึง 57 บริษัทที่อยู่ในรายชื่อบริษัทมหาชนที่ใหญ่ที่สุดในโลก 2,000 บริษัทแรก วึ่งมียอดขายรวมกัน 1.7 ล้านล้านเหรียญ
Most powerful woman on the planet. Chancellor of Germany oversees Europe's largest economy. Renowned free-market champion and favorite of big business, boasts nine public companies with annual sales in excess of $70 billion. In all, there are 57 German companies on the Forbes Global 2000 ranking of the world's largest public companies, with aggregate sales of $1.7 trillion.

David Cameron

Prime Minister, United Kingdom

นายกรัฐมนตรีที่มีอายุน้อยที่สุดของอังกฤษคนนี้เป็นผลพวงมาจากความได้เปรียบหลายอย่าง : จบการศึกษาจาก Eton มหาวิทยาลัย Brasenose College และ Oxford รวมถึงสืบเชื้อสายมาจาก (โดยไม่ถูกกฎหมาย นอกสมรส ผู้แปล) จากกษัตริย์วิลเลี่ยมที่ 4 .. บางคนบอกว่าเขาจะเป็นมาการ์เร็ต แทรตเชอร์คนต่อไป นายกรัฐมนตรีคาร์เมอรอนมีความุ่งมั่นที่แรงกล้าเช่นเดียวกับสตรีเหล็ก เขาได้ตัดทอนรายจ่ายของรัฐบาลลง (งบป้องกันประเทศ และการศึกษาระดับสูง) แต่ในฐานะที่เป็นผู้นำรัฐบาลผสม สิ่งที่เขาทำได้ก็ยากที่จะเทียบกับการตัดสินใจที่เฉียบคมเช่นเดียวกับเธอ
Youngest British prime minister in 198 years is product of privilege: Eton, Brasenose College, Oxford; is descended (illegitimately) from King William IV. Hailed by some as the second coming of Margaret Thatcher, Cameron shares the Iron Lady's determination to slash government expenditures (defense, higher education), but as the leader of a coalition government he can ill-afford to repeat her brash divisiveness.

Ben Bernanke

Chairman, Federal Reserve

บางคนแย้งว่าอิทธิพลของธนาคารกลางยังไงก็มีอยู่สูงตลอดกาล ด้วยเหตุที่ขนาดของทรัพย์สินนั้นมโหฬารมาก (2.3 cสนล้านดอลลาร์)เมื่อเทียบกับระบบเศรษฐกิจโดยรวม (14.3 แสนล้านดอลลาร์) แต่ทางเลือกของนาย Bernake ก็ใช่จะราบเรียบตั้งแต่เกิดวิกฤตการณ์ทางการเงินเป็นต้นมา ตอนนี้เขามีเพียงธนูดอกเดียวในกระบอกของโลกการเงิน : ปล่อยตัวเลขให้สบายๆ หรือในคำพูดง่ายๆของเลแมนที่ว่า พิมพ์ธนบัตรออกมาเขาได้ใช้วิธีเดียวกันนี้ครั้งล่าสุดเมื่อปี 2008 และทำให้เกิดความคาดหวังอย่างแพร่หลายว่าเขาจะใช้วิธีการนี้อีกครั้งในเดือนนี้
Some argue Fed's influence is at all-time high, given size of its burgeoning balance sheet ($2.3 trillion) relative to the underlying economy ($14.3 trillion). But Bernanke's options have waned since peak of the financial crisis. He now has essentially only one arrow left in his financial quiver: quantitative easing--in layman's terms, "printing money." He last employed the technique in 2008 and is widely expected to repeat the move this month.

Sonia Gandhi

President, Indian National Congress

ถึงแม้ว่าจะมีเชื้อสายอิตาเลียนโดยกำเนิด นับถือศาสนาต่างประเทศ (โรมัน คาทอลิก) และเข้ามามีส่วนร่วมทางการเมืองด้วยความจำเป็น นางคานธี ก็เป็นคนที่มีอิทธิพลต่อคนอินเดีย 1.2 พันล้านคน ในการเลือกตั้งเพื่อดำรงตำแหน่งหัวหน้าพรรคคองเกรสครั้งที่ 4 เมื่อเร็วๆนี้ เธอก็สามารถดำรงตำแหน่งได้อย่างเหนียวแน่นในฐานะที่เป็นทายาทอาณาจักรการเมืองของ เนรู คานธี โดยเลือกนักเศรษฐศาสตร์ นาย โมฮัมหมัด ซิงส์ ขึ้นมาเป็นนายกรัฐมนตรี โดยเขาได้รับการยกย่องว่าเป็นนายกรัฐมนตรีที่ดีที่สุดนับจากสมัยของนายกรัฐมนตรีเนรู ยังไงก็ตามนางคานธีก็ยังเป็นบุคคลที่ทรงอิทธิพลที่สุดหลังขอบบัลลังก์นิวเคลียร์
Despite Italian birth, foreign religion (Roman Catholic) and political reluctance, Gandhi wields unequaled influence over 1.2 billion Indians. Recently elected to record fourth term as head of India's ruling Congress Party, cementing status as true heiress to the Nehru-Gandhi political dynasty. Handpicked brainy Sikh economist Manmohan Singh (also a listee) as prime minister. Inspired choice: Singh universally praised as India's best prime minister since Nehru. But Gandhi remains the real power behind the nuclear-tipped throne.